« 巨大なる中国 | トップページ | 宮本武蔵 »

2006.11.05

小学校に英語がやってくる?~教室で何が起きているか

 NHK教育で、表題のような番組をやっていた。小学校での英語教育が話題となっている。韓国の事情についても取材していたが、塾での教育に期待し、小学校の教師には期待していない。ネイティヴの先生の配置を、という親たちの反応は日本と同じだ。「エ~トはいらん」という大手駅前留学学校と同じようである。ただし、教材開発や、メソッド開発については、日本を凌いでいるようにも見えた。
 日本が、国際理解、あるいはコミュニケーション能力を磨くための「英語教育」に方向転換してから久しい。昭和41年、実に40年近くも前のことである。中学英語の変化も劇的であった。それまでは、課を追うに従って文法を体系的に整理してあり、実に論理的であった。間接話法の課、不定詞の課、関係代名詞の課、というように理路整然と進んでいく。それが、中学3年になるときに突然崩れてとまどった。今の50代半ばの人は、そのギャップを義務教育でみな体験しているはずである。いまだに教科書の体裁が頭に浮かんでくる。
 高校英語でも、文化放送の「百万人の英語」がトレンドであった。「英文和訳」「和文英訳」「英作文」。ただのノスタルジーだが、実に充実した時間であった。「これ、英語で何ていうんだろ~」、などと考えるようにしているのは、当時からの習慣。それにしても、若い頭でないと抽象語彙は、特に何度辞書を引いても忘れるのが悲しい。中学校程度の英語で、「飲みたい、食いたい、泊まりたい、ほしい」程度の英語で困ったことは全然ない。もっとも現在の高校生のように、児童虐待を憂えたり、環境問題の明日を語るなど夢のまた夢。
 いまの子供たちより「日本語」のベースがしっかりしていたとは思う。本もたくさん読まされたし。だから、文章には案外強いが、会話となるとなかなか。さて、これからの小中学校英語をどのように論ずるか、難しい課題である。その「なかなか」の先生が教えるわけで、いささか心細い。
 言語は、常に文化の背景を持つ。他国を侵略し、日本語の使用を強要した「日本」という国は、他国に侵略されたことはない。強要の事実は、都合よく日本の教科書にも載っていない。中国や韓国が日本のことを悪く書くなどとはいえる立場にない。いまこそ、言語について論ずることが求められているはずである。


« 巨大なる中国 | トップページ | 宮本武蔵 »